英文商標為什么容易被駁回?英文商標怎么防近似,近年來越來越多的中國品牌進軍國際市場,因此英文商標的需求也在增多。然而,申請英文商標卻不是件容易的事,很多英文商標因為各種問題都被駁回了,這其中的原因是什么呢?
英文商標被駁回的原因之一:商標含義存在負面
《商標法》規(guī)定有害于社會主義道德風尚,或者有其他不良影響的標志不得作為商標使用,亦不得申請為注冊商標。
案例:有人向商標局申請注冊商標“泛思斕荻 FANCY LADY”,“FANCY LADY”該詞組含義為“情婦”此商標被駁回。
英文商標被駁回的原因之二:含有國家名稱或著名城市名稱
《商標法》規(guī)定同外國的國家名稱、國旗、國徽、軍旗等相同或者近似的標志,或縣級以上行政區(qū)劃的地名或者公眾知曉的外國地名不得作為商標。在這一條要注意很多國家都有縮寫,如果英文商標與國家名稱的縮寫一致也會被駁回。
案例:有人向商標局提交注冊商標“GENEVA LIONS”,而“GENEVA”譯為日內瓦,是瑞士著名的旅游城市。
英文商標被駁回的原因之三:英文商標含義易造成誤認
《商標法》規(guī)定帶有欺騙性,容易使公眾對商品的質量等特點或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認的標志不得作為商標使用。帶有期待性的商標,若被用于商業(yè)活動中,容易造成相關消費者產(chǎn)生混淆誤認,容易擾亂正常的市場秩序。
案例:有人向商標局申請第33類(酒精飲料)注冊商標“壹周 BEER”,該商標中“BEER”中文含義為“啤酒”;最終商標局以該商標容易引起消費者的混淆誤認,而駁回該商標注冊申請。
英文商標被駁回的原因之四:商標構成近似
商標是一種區(qū)分商品或服務來源的標志,因此相同或近似商品、服務類別中不允許存在相同或近似商標,否則商標作用將喪失。商標局在審查時,不僅會審查該商標的近似英文商標,還會審查該英文商標的中文含義,審查其是否和已注冊的中文商標構成近似。
案例:有人向商標局申請注冊商標“Red Cross”,“Red Cross”中文義是“紅十字”,與中文商標“紅十字”構成近似。
當然,申請人最不容易把握的還是近似商標的判斷,那么下面來介紹幾個判斷英文商標近似的方法:
一、“單數(shù)”和“復數(shù)”所表達的詞的含義是沒有變化的,只是數(shù)量不同,屬于近似商標;
二、動詞和動名詞形式的兩個英文商標構成近似;
三、英文商標僅形容詞和名詞形式的后綴不同,構成近似;
四、添加或減少修飾性的比較級、定冠詞、形容詞的英文商標構成近似商標。